Az internetes webshopokban zajló kereskedelem – különösen a Covid-járvány következtében – rohamos növekedésnek indult az utóbbi néhány évben. A magyar kis – és középvállalkozások (KKV-k) esetében mégsem volt érzékelhető ez a mértékű növekedés, mivel a magyar e-kereskedelem számos hátránnyal küzd globális versenytársaival szemben. E nehézségek közé tartoznak a nyelvi kihívások is, amelyek ugyanakkor rengeteg lehetőséget is rejtenek magukban.
Nyelvi kihívás az e-kereskedelemben
A magyar webáruházak külföldi vásárlók általi elérhetőségét nagyban nehezítette a kommunikációs rendszerek nyelvi egyoldalúsága.
A webes termékleírások, hirdetések, a kezelőfelület valamint a chatbotok kizárólag magyar nyelven való elérhetősége a külföldi terjeszkedés legfőbb akadályának számított a magyar KKV-k körében.
A mesterséges intelligencia megjelenésével azonban ez a nyelvi kihívás egyre inkább eltűnni látszik.
A mesterséges intelligencia és a magyar e-kereskedelem
A nyelvi kihívások legyőzésének leghatékonyabb módszere az automatizált fordítás alkalmazása. Előnyük, hogy gyors és valós idejű kommunikációt tesznek lehetővé, ugyanakkor a nyelvi és kulturális egyediségekből fakadóan félreértésekhez vezethetnek vásárlói oldalról.
Az ilyesmi ronthatja a vásárlói élményt, és potenciálisan elégedetlenséget szül a webshopok használói körében.
Egy e-kereskedelmet folytató magyar KKV-nak tehát mindenképp érdemes felmérni, hogy mik a pontos vásárlói igények mielőtt pénzt és energiát fordítanak a változások bevezetésére.
A Unite.AI legfrissebb, 10 legjobb mesterséges intelligencia fordító szoftvert szemléző listáján kiemelkedő helyet foglal el vállalkozások számára a “DeepL”. A pontos fordításai nyomán ehíresült fordító eszköz 25 nemzetközi nyelvet fordít és nem rendelkezik szövegkorláttal, így hatékonyan állítható a webáruházakra jellemző nyelvi korlátok leküzdésének szolgálatába.
Ezen kívül említésre méltó az ingyenessége miatt széles körben hozzáférhető Google Translate is, amely szintén számos nyelven használható.
Nyelvi kihívások leküzdése: egységesítés vagy lokalizáció
Az e-kereskedelmet folytató magyar vállalkozások két különböző módon is megközelíthetik a nemzetközi piacra való terjeszkedést. Ennek egyik ismert módja a webáruházak egységes, angol nyelven történő megalapozása.
Ez a megoldás kevésbé komplex folyamatokat igényel, és kevesebb költséggel is jár. Hátránya viszont, hogy a vásárlók egy nagy részét elidegenítheti. Azáltal, hogy a szolgáltatás nem elérhető egy adott piacon az ügyfelek anyanyelvén, a felhasználói folyamatot személytelennek érezhetik, és kevésbé lesznek hajlamosak igénybe venni a szolgáltatást.
Amennyiben a magyar e-kereskedelmet érintő nyelvi kihívások megoldásait az egyes régiókra való specializációban látjuk, elengedhetetlen tényező a lokalizáció figyelembe vétele.
Ennek lényege, hogy a helyes nyelvi fordítás mellett számításba vesszük a helyi szokásokból, kulturális különbségekből adódó elemeket is. Ilyen fontos tényezők lehetnek a helyi pénznem és szállítási lehetőségek, valamint az adott lokációra jellemző fizetési módok is. Mindezek beépítése megkerülhetetlen, ha egy online vállalkozás a globális piacon teret szeretne nyerni.
Chatbotok használata az e-kereskedelemben
Az e-kereskedelemben jelentkező nyelvi kihívások egy sajátos formája a chatbotok használatában rejlik. Ez az eszköz ugyanis nagyon hatékony az online ügyfélszolgálat lebonyolításában, a személytelensége okán mégis problémákat generálhat.
A chatbotok esetében is lehetséges mesterséges intelligencia fordító eszközök beépítése, amely automatizált válaszokkal könnyítheti a vásárlók eligazítását. Az AI fordító esetleges tévedései ugyanakkor elégedetlenné tehetik a már amúgy is frusztrált ügyfelet.
Az eszköz bevezetése egy webshopba ezzel együtt nagyszerű lehetőséget rejt magában a magyar KKV-k számára is. A mesterséges intelligencia jellemzője, hogy tanul a hibáiból, s idővel képes komplex és felhasználóbarát válaszok megadására.